Ресторан на краю Вселенной - Страница 20


К оглавлению

20

— Девятьсот лет, — прошептал он. Именно столько корабль ожидал доукомплектования.

Через две минуты он был на борту.

Выйдя из шлюза, он отметил, что воздух в корабле был свеж и прохладен — кондиционеры все еще работали.

Лампы в коридоре все еще горели.

Дрожа от возбуждения, он пошел вперед.

Вдруг открылась незаметная дверь, и он нос к носу столкнулся с экипажем.

— Пожалуйста, вернитесь на свое место, сэр, — сказала кибер-стюардесса, и, повернувшись к нему спиной, пошла по коридору.

Когда у него снова начало биться сердце, он последовал за ней. В конце коридора она открыла дверь и вошла.

Он тоже вошел.

Теперь они были в пассажирском салоне, и сердце Зафода снова вдруг замерло.

Салон был полон пассажиров, пристегнутых к креслам.

Ногти у них были длинные, волосы — очень длинные и очень нечесаные, все мужчины были бородаты.

Все пассажиры были очевиднейшим образом живы — но они спали.

У Зафода по спине поползли огромные доисторические мурашки.

Словно во сне, он двинулся по проходу. Стюардесса уже дошла до конца салона, когда он был еще в середине его. Она повернулась и обратилась к пассажирам.

— Добрый вечер, дамы и господа, — сладким голосом сказала она. — Благодарим вас за то, что вы все еще с нами, несмотря на столь продолжительную задержку. Мы отправляемся при первой же малейшей возможности. Если вы пожелаете сейчас проснуться, мы будем рады подать кофе и бисквиты.

Послышался слабый шум.

В этот момент, все пассажиры проснулись.

Они проснулись с дикими воплями, и криками, пытаясь разорвать ремни и системы временного жизнеобеспечения, которые прочно привязывали их к креслам. Они рычали, визжали и скрежетали зубами так, что Зафод испугался за свои уши.

Они извивались и корчились, а стюардесса терпеливо шла по проходу, и перед каждым на откидном столике появлялись чашка кофе и пакетик бисквитов.

Потом один из них поднялся.

Он повернулся и поглядел на Зафода.

Огромные доисторические мурашки покрывали теперь все тело Зафода. Он бросился к выходу из этого кошмара.

Он выбежал в дверь и понесся по коридору.

Пассажир бежал за ним.

Зафод выбежал в шлюз, взлетел по лестнице в навигаторскую, закрыл за собой люк, и закрутил все заглушки, и сполз на пол, задыхаясь.

Через секунду в люк постучали.

Откуда-то сверху к нему обратился металлический голос.

— Пассажирам запрещен вход в навигаторскую. Пожалуйста, вернитесь на свое место, и дождитесь отправления корабля. В настоящий момент подают кофе и бисквиты. С вами говорит ваш автопилот. Пожалуйста, вернитесь на свое место.

Зафод ничего не сказал. Он задыхался, а его преследователь продолжал стучать в люк.

— Пожалуйста, вернитесь на свое место, — повторил автопилот. — Пассажирам запрещен вход в навигаторскую.

— Я не пассажир, — выдохнул Зафод.

— Пожалуйста, вернитесь на свое место.

— Я не пассажир! — завопил Зафод.

— Пожалуйста, вернитесь на свое место.

— Я не… эй, ты меня слышишь?

— Пожалуйста, вернитесь на свое место.

— Ты автопилот?

— Да, — сказал голос из динамика над его головой.

— Ты отвечаешь за этот корабль?

— Да. Произошла небольшая задержка. Чтобы не вызвать неудобства пассажиров, они подключены к системам искусственного жизнеобеспечения. Кофе и бисквиты подаются каждый год, после чего пассажиры снова подключаются к системам искусственного жизнеобеспечения, чтобы не вызвать у них неудобства. Корабль отправляется после полного укомплектования. Извините за задержку.

Зафод поднялся. Стук в дверь уже прекратился.

— Задержка!? — воскликнул он. — Ты видел, что творится вокруг корабля. Это же пустыня, развалины! Была цивилизация, и нету! Отсюда и до ближайшей планеты нет ни одной салфетки с лимонным ароматом!

— Существует статистическая вероятность того, — непоколебимо продолжал автопилот, — что могут возникнуть другие цивилизации. Настанет день, когда возникнут и салфетки с лимонным ароматом. Вплоть до того момента в нашем путешествии будет небольшая задержка. Пожалуйста, вернитесь на свое место.

— Но…

Но в этот момент дверь открылась. Зафод бросился на своего преследователя, который стоял за ней. В руках у него был небольшой чемодан. Он был хорошо одет, и волосы его были аккуратно подстрижены. И у него не было бороды и длинных ногтей.

— Зафод Библброкс, — сказал он. — Меня зовут Зарнивуп. Мне кажется, ты хотел видеть меня.

Зафоду стало плохо. Изо ртов вылетали бессвязные звуки. Он рухнул на стул у пульта.

— Господи, ты откуда выпрыгнул?

— Я ждал тебя здесь, — по-деловому кратко ответил Зарнивуп.

Он поставил чемоданчик на пол, и сел на другой стул.

— Рад, что ты точно последовал указаниям, — сказал он.

— Я боялся, что ты выйдешь из моего кабинета через дверь, а не через окно. Тогда бы ты попал в беду.

Зафод затряс головами, и попытался что-то сказать.

— Когда ты вошел в дверь моего кабинета, ты вошел в мою электронно смоделированную Вселенную, — объяснил Зарнивуп, — и если бы ты вышел через дверь, ты вернулся бы в настоящую. А моя моделируется здесь.

Он похлопал по своему чемоданчику.

Зафод глядел на него с отвращением.

— Чем они отличаются? — выговорил он.

— Ничем, — сказал Зарнивуп. — Они идентичны. Разве что — да, я думаю, что в настоящей Вселенной жабулонские эсминцы серого цвета.

— Что происходит? — завопил Зафод.

— Все очень просто, — заявил Зарнивуп. Его самоуверенность и чувство превосходства вызывало у Зафода дикое желание врезать ему.

20